“我们都在这里,邓肯。”雷托用他祖父的嗓音说。
“连女人们也在,邓肯。”这是他祖母杰西卡的声音。
“你熟悉他们。”雷托说,“他们也熟悉你。”
艾达荷颤抖着慢慢吸了一口气:“我需要一点时间来习惯。”
“我自己一开始也正是这么想的。”雷托说。
艾达荷爆发出一阵大笑,连身子都哆嗦起来。雷托觉得一句小小的自嘲不值得这样大惊小怪,但他没说出口。
过了一会儿,艾达荷说:“鱼言士的任务应是让我心情愉快,不是吗?”
“她们做到了吗?”
艾达荷细看雷托的脸庞,认出了厄崔迪人特有的面相。
“你们厄崔迪人一向能把我看透。”艾达荷说。
“这样说就对了。”雷托说,“你已经意识到我不单单是一个厄崔迪人,而是全体厄崔迪人。”
“保罗也说过这话。”
“的确如此!”从语气和腔调足以听出说话的正是穆阿迪布。
艾达荷大喘一口气,把目光转向房门。
“你剥夺了我们的一部分东西。”他说,“我能感觉出来。那些女人……莫尼奥……”
我们,你,雷托想,邓肯们总是站在人类的一边。